Page 1 sur 1

aide traduction anglais

Publié : 28 oct. 2009, 20:23 PM
par florent75

bonjour

un vendeur a qui j'achete des disques m'ecrit ça :

"
i want to email you these pic's of the disk's as i found a lip on one of the disk's so you can see in the pic.
"

je ne vois rien sur les photos

pour infos c'est des disques en 2 parties

ça veut dire disque craqué ou usé ???

je ne comprends pas trop merci


Publié : 28 oct. 2009, 20:25 PM
par Fabriziom TS

Hello Florent,

Faudrait voir les photos en fait pour comprendre.... car LIP ca veut dire lèvre... donc bon je vois pas trop le rapport! :D


Publié : 28 oct. 2009, 20:52 PM
par florent75

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

voila perso moi je vois rien


Publié : 28 oct. 2009, 21:04 PM
par evilspoon

QUand un peu bouffés, les disque présente une épaisseur supérieur au bord du disque qu'a l'intérieur.

:??:

Je ne pense pas que ce soit ça, parceque les 2 devrait être dans cet état.
On dirait surtout qu'il montre l'intérieur du disque :??:


Publié : 28 oct. 2009, 21:20 PM
par Benji

C'est un "native english speaker", ton gars ?

Ca me semble bizarre comme expression. Jamais entendu avant.

En mécanique, un " retention lip", c'est un rabat (souvent en métal) qui retient une autre partie (comme des cables, un joint de tube de fourche,...)